ترجمه متن فارسی مورد نظر شما به انگلیسی - صفحه 2
به انجمن امروزی خوش آمدید لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
ثبت نام

کاربران فراخوانی شده

صفحه 2 از 2 نخستنخست 12
نمایش نتایج: از شماره 8 تا 10 , از مجموع 10
  1. بالای صفحه | پست شماره : 8

    کاربر تاثیرگذار
    محل اقامت
    قزوین
    جنسیت
    مرد
    شماره عضویت
    902
    تاریخ عضویت
    ۱۳۹۲-۰۷-۰۴
    نوشته ها
    81
    میانگین ارسال
    0.02
    پسند داده
    945
    پسند گرفته
    295
    امتیاز کاربری
    515

    پاسخ : ترجمه متن فارسی مورد نظر شما به انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط E M R U Z I نمایش پست ها
    باید از جایی شروع بشه بالاخره
    بهتر نبود شما هم نظر خودتون رو با ترجمه کردن میگفتید؟
    حامد جان اگه دقت کنین من دوبار اول و آخر صحبتم از خانم نیلی به خاطر اینکه اهمیت قائل شدن و جواب دادن تشکر کردم. امیدوار بودم دیگه کسی ناراحت نشه.
    رضای عزیز میخواست احتمالا این صحبت ها رو جایی مطرح کنه و باید درست منظورش رو میرسوند. من سوادم از انگلیسی فقط در حدیه که میتونم معانی جملات انگلیسی وایرادات احتمالیش رو متوجه شم ولی هنوز نمیتونم بدرستی فارسی رو به انگلیسی تبدیل کنم. به همین دلیل خواستم فعلا رضا از اون جملات استفاده نکنه تا کسی بیاد و صحیحشو بگه.
    بازم اگه صحبت های من باعث رنجش کسی شد از همه دوستان عذرخواهی میکنم!
    6 کاربر پسندیده اند: aligator,™@я€z,Hamzeh,Nili,Rezaei,علی بختیاری
    درانجمن های تخصصی امروزی ادعا نداریم که اولین ، بهترین و یا پر بازدیدترینیم اما مطمئن باشید که خاص هستیم و متفاوت

  2. بالای صفحه | پست شماره : 9

    کاربر پیشکسوت
    نام
    رضا
    محل اقامت
    کرج
    جنسیت
    مرد
    شماره عضویت
    213
    تاریخ عضویت
    ۱۳۹۱-۱۲-۰۵
    نوشته ها
    571
    میانگین ارسال
    0.14
    سن
    39
    پسند داده
    5,968
    پسند گرفته
    2,834
    امتیاز کاربری
    4635

    پاسخ : ترجمه متن فارسی مورد نظر شما به انگلیسی

    سلام
    ممنون از همه سروران گرامی که لطف کردن و زحمت کشیدند.
    والا چون شخص خاصی بودن نمی خواستم طوری حرف بزنم که
    بهشون بر بخوره..... اما واقعا ممنونم که زحمت کشیدید.

    امیر حسین جان یک سوال :
    برای افراد عادی این که مشکلی نداره
    Do you have more information about breeding this specific fish?
    اگر اشتباه نکنم معنیش اینطوری میشه:
    شما در مورد تکثیر این ماهی خاص اطلاعاتی دارید؟

    حالا مثلا بخواهم به جای خاص بگم فلاور یا آنجل اینطوری میشه؟

    Do you have more information about breeding this flower fish?

    Do you mind if I ask whether this flower fish can be regarded as a hybrid or painted one? if not, does its color really belong to itself

    Would you allow me to make use of your flower fish images in a forum?


    واقعا انگلیسی حرف زدن از ترجمه اش سخت تره.....
    با سپاس


    4 کاربر پسندیده اند: aligator,Hamzeh,hesam,Nili
    نفس های آخر :
    اينک خسته تر از پروانه ، سالهاست گرد روياهاي سرخ باغچه خويش پر مي زنم و هنوز غربت تلخ هميشه را مزه مزه مي کنم .
    من خسته ام و حاجتي به تائيد هيچ پروانه اي نيست ، کافي است دکمه پيراهن پريروزم را باز کني تا پاره پاره هاي عريان عصر هزار پروانه را به سوگ بنشيني.
    خسته ام و به انتظار فردایی که شاید هرگز نباشد و نیاید نشسته ام .
    غمگین و تنها ...
    از غم نفس هایی که به شماره افتاده است و چهرهء مادری که خسته است ... و کودک اش را می بیند که هر چند دیگر کوچک نیست اما ناتوان تر از دیروز های دور در گوشه ای افتاده است و نفس های آخر را می کشد.
    و آیا به راستی تو با خود می اندیشی کسی پیدا می شود که مرهم دردهای من باشد؟
    که خدا را بداند و درد را بشناسد؟
    که رفتنی ست و خواهان ماندن است؟


    اهدای عضو اهدای زندگی
    -------------------------------------

    << بند ویژه ارسال پست : کپی کلیه مطالب (تخصصی ؛ عمومی ) از کلیه انجمنها فارسی زبان به هر شکل ممنوع بوده و بدون تذکر با کاربر خاطی برخورد

  3. بالای صفحه | پست شماره : 10

    کاربر ماندگار و پیشکسوت
    نام
    امیرحسین سوری
    محل اقامت
    Houston, Texas
    جنسیت
    مرد
    شماره عضویت
    5
    تاریخ عضویت
    ۱۳۹۱-۰۷-۲۷
    نوشته ها
    551
    میانگین ارسال
    0.13
    سن
    35
    پسند داده
    2,550
    پسند گرفته
    3,583
    امتیاز کاربری
    6153

    پاسخ : ترجمه متن فارسی مورد نظر شما به انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط ™@я€z نمایش پست ها
    سلام
    ممنون از همه سروران گرامی که لطف کردن و زحمت کشیدند.

    واقعا انگلیسی حرف زدن از ترجمه اش سخت تره.....
    با سپاس


    زبان وقت میخواد دیگه، بدون تمرین همه چی سخته،
    درسته،
    ولی اگر اشتباه نکنم flower horn هست که ما به اختصار میگیم flower.
    به نظرم اگر میخوای از طرف بپرسی، اینطوری نباید باشه، یعنی میگی Hello و سوال هارو میپرسی؟
    بحث نوشتن نامه ی رسمی یا formal رو باید یه بار بگم، البته الان برای ما ایرانی ها، نامه ی رسمی به دید نامه به رئیس و یا دادگاه به نظر میرسه، در حالیکه عموما نامه به فرد بالاتر و یا غریبه باید رسمی باشه.
    Dear XX (Mr. XX or Dr. XX)
    First of all, I should express my sincere appreciation for sharing these amazing pictures. It is worth finding a person who is really adroit at breeding and keeping this fish. By the way, I have some ambiguities regarding to the given pictures; consequently I am writing this message to get your valuable advice as how to breed flower horn more expertly.. .
    حالا چیزایی که گفتم رو بگو، هرچند باز خیلی کلیه ولی برای شروع خوبه...اگر دقیق تر و تخصصی تر میخوای سوال بپرسی، بگو، اینجا رایتینگ 28 تافل نشسته :پی
    6 کاربر پسندیده اند: aligator,™@я€z,Hamzeh,hesam,Nili,Rezaei

    کوه ها،نهرها،درختان، پرندگان،ستارگان ،همه و همه با ما سخن میگویند. تنها لازم است سکوت کنیم،صبر کنیم و با آرامش به آنها گوش دهیم. Rachel Carson
    از هرگونه پاسخ گویی به سوالات به صورت پیام خصوصی معذورم - سوالات خودرا در فروم مخصوص خود بپرسید تا دیگران هم استفاده کنند.
    کپی کلیه مطالب (تخصصی ؛ عمومی ) از کلیه انجمنها فارسی زبان به هر شکل ممنوع بوده و بدون تذکر با کاربر خاطی برخورد خواهد شد.

 

 
صفحه 2 از 2 نخستنخست 12

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •